![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() ![]() |
Văn nghệ trẻ | |
![]() |
![]() |
![]() ![]() |
Trang of 19 Tiếp >> |
Tác giả | Nội dung |
Hoangtube
Senior Member ![]() ![]() Gia nhập: 11 May 2010 Trạng thái Online: Offline Bài viết: 950 |
![]() ![]() ![]() Ngày gửi: 13 Dec 2010 lúc 6:48pm |
Một điều giản dị biết rồi nhưng vẫn nói là trong cuộc đời để có được tình yêu, hạnh phúc thật là khó khăn nhưng giữ được điều đó thì còn khó hơn rất nhiều.
Casablanca là một trong muôn vàn ca khúc quốc tế rất hay nhưng không hiểu sao khi nghe ca khúc này tôi luôn liên tưởng đến bài Bên nhau trọn đời. Chiều hôm qua Trời buông nắng lá thu bay bay Con phố dài ngập đầy bao xác hoa vàng rơi. Nhìn làn mây bay, gió lay Dòng nước lặng trôi đến nơi xa xôi Nơi đây còn đó một người ngồi nhớ về ai. Nhiều khi muốn làm đôi cánh chim bay rong chơi Quên tháng ngày và quên hết bao buồn đau. Cầu mong những năm về sau Mình mãi gần nhau như phút ban đầu Cho nhau tình nồng ấm Chẳng còn cách xa. Em sẽ yêu anh yêu mãi thôi Nhớ đến anh như đêm nhớ ngày Những vui buồn ngày mình bên nhau Anh ơi nhớ chăng. Em sẽ yêu anh yêu mãi thôi Mơ đến anh thức giấc bao đêm. Em biết rằng ngày mai sẽ đến Và ta sẽ mãi luôn có nhau trọn đời. |
|
![]() |
|
![]() |
|
Hoangtube
Senior Member ![]() ![]() Gia nhập: 11 May 2010 Trạng thái Online: Offline Bài viết: 950 |
![]() ![]() ![]() |
Take Me To Your Heart
Michael Learns To Rock Hiding from the rain and snow Trying to forget but I won't let go Looking at a crowded street Listening to my own heart beat So many people all around the world Tell me where do I find someone like you girl (Chorus) Take me to your heart take me to your soul Give me your hand before I'm old Show me what love is - haven't got a clue Show me that wonders can be true They say nothing lasts forever We're only here today Love is now or never Bring me far away Take me to your heart take me to your soul Give me your hand and hold me Show me what love is - be my guiding star It's easy take me to your heart Standing on a mountain high Looking at the moon through a clear blue sky I should go and see some friends But they don't really comprehend Don't need too much talking without saying anything All I need is someone who makes me wanna sing (Chorus) Hãy đưa anh đến trái tim em
Trốn khỏi mưa và tuyết Cố gắng quên nhưng anh sẽ không bỏ cuộc Nhìn con phố đông người Và lắng nghe nhịp đập tim anh Có quá nhiều người trên trái đất này Hãy nói với anh làm sao để tìm được em Hãy đưa anh đến trái tim em, đến tâm hồn em Đưa tay cho anh nắm trước khi anh kịp già đi Hãy chỉ cho anh tình yêu là như thế nào - vì anh chưa biết Cho anh biết điều đó sẽ trở thành sự thật Người ta nói không có gì là tồn tại vĩnh hằng Chỉ có giây phút ta đang ở bên nhau thôi Tình yêu sẽ là bây giờ hoặc không bao giờ hết Hãy đưa anh đi thật xa Đưa anh đến với trái tim em, đến tâm hồn em Đưa tay cho anh và hãy nắm lấy tay anh Cho anh biết tình yêu là như thế nào - hãy là ngôi sao dẫn đường của anh Thật dễ để đưa anh đến trái tim em phải không Đứng trên đỉnh núi cao kia Nhìn ánh trăng chiếu qua bầu trời xanh quang đãng Có lẽ anh nên đi và tìm gặp vài người bạn Nhưng họ cũng sẽ chẳng thấu hiểu Không cần quá nhiều lời nói trong khi không nói gì cả Tất cả anh muốn là có ai đó ở đây khiến anh muốn cất lên tiếng hát Hãy đưa anh đến trái tim em, đến tâm hồn em Đưa tay cho anh nắm trước khi anh kịp già đi Hãy chỉ cho anh tình yêu là như thế nào - vì anh chưa biết Cho anh biết điều đó sẽ trở thành sự thật Người ta nói không có gì là tồn tại vĩnh hằng Chỉ có giây phút ta đang ở bên nhau thôi Tình yêu sẽ là bây giờ hoặc không bao giờ hết Hãy đưa anh đi thật xa Đưa anh đến với trái tim em, đến tâm hồn em Đưa tay cho anh và hãy nắm lấy tay anh Cho anh biết tình yêu là như thế nào - hãy là ngôi sao dẫn đường của anh Thật dễ để đưa anh đến trái tim em phải không |
|
![]() |
|
![]() |
|
Hoangtube
Senior Member ![]() ![]() Gia nhập: 11 May 2010 Trạng thái Online: Offline Bài viết: 950 |
![]() ![]() ![]() |
|
|
![]() |
|
![]() |
|
Thao nhi
Senior Member ![]() ![]() Gia nhập: 16 Aug 2010 Đến từ: Vietnam Trạng thái Online: Offline Bài viết: 774 |
![]() ![]() ![]() |
HTB ơi! có phải dịch nhan đề bài hát là" Bởi vì em yêu anh " không?
|
|
![]() |
|
GiaodauLamXung
Senior Member ![]() Gia nhập: 10 Aug 2010 Trạng thái Online: Offline Bài viết: 136 |
![]() ![]() ![]() |
KHOẢNH KHẮC
Sáng tác: Trương Quý Hải Thể hiện: Ngọc Tân Chỉ còn một chiếc lá cuối thu mỏng manh Chỉ còn một mình em xót xa chờ anh Chỉ còn đêm nay mai lá kia rơi Chỉ còn đêm nay mai lá kia rơi Khi mùa thu khuất nơi cuối trời Giọt nước mắt khô không lời Và rồi mùa thu qua trống tênh buồn vui Vùi lòng mình băng giá, tháng năm lặng trôi Chỉ còn đêm nay hãy đến bên anh Chỉ còn đêm nay hãy đến bên anh Nếu ngày mai bước chân anh về Một xác lá rơi bên hè... mùa đông tái tê Người về đây với anh Về bên anh, về đây với căn nhà xưa êm đềm vòng tay và làn môi ấm ngày tháng chờ mong Người về đây với anh, người yêu ơi thề xưa hãy trao lời cuối trong đời Mùa đông đến bên hiên rồi... về đây với anh Chỉ còn một chiếc lá cuối thu mỏng manh Chỉ còn một mình anh... xót xa chờ em... |
|
Anh hùng nhất khoảnh
|
|
![]() |
|
GiaodauLamXung
Senior Member ![]() Gia nhập: 10 Aug 2010 Trạng thái Online: Offline Bài viết: 136 |
![]() ![]() ![]() |
XIN LỖI TÌNH YÊU - ĐÀM VĨNH HƯNG |
|
Anh hùng nhất khoảnh
|
|
![]() |
|
Hoami
Senior Member ![]() ![]() Gia nhập: 21 Jul 2010 Trạng thái Online: Offline Bài viết: 293 |
![]() ![]() ![]() |
|
|
![]() |
|
Hoami
Senior Member ![]() ![]() Gia nhập: 21 Jul 2010 Trạng thái Online: Offline Bài viết: 293 |
![]() ![]() ![]() |
HELLO
- Lionnel Richie - I've been alone with you inside my mind And in my dreams I've kissed your lips a thousand times I sometimes see you pass outside my door Hello ! Is it me you're looking for ? I can see it in your eyes, I can see it in your smile You're all I've ever wanted, and my arms are open wide 'Cause you know just what to say, and you know just what to do And I want to tell you so much : I love you I long to see the sunlight in your hair And tell you time and time again how much I care Sometimes I feel my heart will overflow Hello ! I've just got to let you know 'Cause I wonder where you are and I wonder what you do Are you somewhere feeling lonely, or is someone loving you ? Tell me how to win your heart, for I haven't got the clue But let me start by saying : I love you Chào em yêu!
Em là người anh đã yêu, đang yêu và sẽ yêu mãi mãi, người mà anh yêu hơn chính bản thân mình, không một giây phút nào anh không nhớ đến em. Anh ngồi đây, nghe lại một bài hát cũ để kéo gần lại khoảng cách về không gian và thời gian tưởng như vô tận giữa em và anh lúc này. Từng nốt nhạc, từng ca từ thấm đẫm yêu thương làm anh hồi tưởng đến em, như em đang ở bên anh giờ này. I've been alone with you inside my mind And in my dreams I've kissed your lips a thousand times I sometimes see you pass outside my door Em yêu! Em là tất cả những gì quý giá nhất mà Thượng đế đã ban tặng cho anh và có lẽ em cũng hạnh phúc khi chúng mình đã có nhau trong cuộc đời này. Anh chỉ mong sao thời gian qua mau để anh được đón em về trong vòng tay của anh, để được nói với em rằng: ANH YÊU EM. Hello ! Is it me you're looking for ? I can see it in your eyes, I can see it in your smile You're all I've ever wanted, and my arms are open wide 'Cause you know just what to say, and you know just what to do And I want to tell you so much : I love you Anh yêu em nhiều, nhiều lắm! Sự xa cách thổi bùng tình yêu trong anh càng mãnh liệt. Anh yêu em và luôn tin tưởng vào TY của chúng ta nhưng trong sâu thẳm trái tim mình vẫn có những khoảnh khắc nhói lên ghe tuông, hơn dỗi khi không có em bên anh làm anh tưởng chừng như không chịu đựng nổi. I long to see the sunlight in your hair And tell you time and time again how much I care Sometimes I feel my heart will overflow Hello ! I've just got to let you know 'Cause I wonder where you are and I wonder what you do Are you somewhere feeling lonely, or is someone loving you ? Tell me how to win your heart, for I haven't got the clue Nhưng từ trong sâu thẳm trái tim mình let me start by saying : I love you |
|
![]() |
|
Hoami
Senior Member ![]() ![]() Gia nhập: 21 Jul 2010 Trạng thái Online: Offline Bài viết: 293 |
![]() ![]() ![]() |
|
|
![]() |
|
Hoangtube
Senior Member ![]() ![]() Gia nhập: 11 May 2010 Trạng thái Online: Offline Bài viết: 950 |
![]() ![]() ![]() |
my heart will go on
Songwriters: Horner, James; Jennings, Will;
Every night in my dreams I see you, I feel you That is how I know you go on Far across the distance And spaces between us You have come to show you go on Near, far, wherever you are I believe that the heart does go on Once more you open the door And you're here in my heart And my heart will go on and on Love can touch us one time And last for a lifetime And never let go till we're gone Love was when I loved you One true time I hold to In my life we'll always go on Near, far, wherever you are I believe that the heart does go on Once more you open the door And you're here in my heart And my heart will go on and on You're here, there's nothing I fear And I know that my heart will go on We'll stay forever this way You are safe in my heart And my heart will go on and on Hằng đêm trong giấc mơ Em thấy anh,em cảm nhận được sự hiện diện của anh Giấc mơ cho em biết,anh vẫn còn yêu em đến nhường nào Vượt qua những ngăn cách sâu thẳm giữa hai ta Anh đã đến,để nói với em rằng: Anh luôn nhớ em Dù anh ở bất cứ nơi nào,gần hay xa Em vẫn tin rằng trái tim anh luôn dành riêng cho em Một lần nữa anh lại đến Và giờ đây em lại có anh Và trái tim em thổn thức hoài Có anh,em chẳng cợ chi Và em biết rằng,em vẫn yêu anh tha thiết Cứ thế chúng ta mãi mãi bên nhau Trong em,anh sẽ mãi là của em Và trái tim em sẽ mãi thổn thức Tình yêu chúng ta bền theo thời gian Và tồn tại mãi mãi suốt cả đời người Không bao giờ đầu hàng,cho đến khi ta là của nhau Khi yêu anh em mới hiểu tình yêu Đấy mới là thời gian đáng sống trong cả đời Gần nhau,chia ly...nhưhg tình yêu vẫn luôn bất diệt |
|
![]() |
|
![]() |
|
Hoangtube
Senior Member ![]() ![]() Gia nhập: 11 May 2010 Trạng thái Online: Offline Bài viết: 950 |
![]() ![]() ![]() |
Because You Loved Me
Songwriters: Warren, Diane;
For all those times you stood by me For all the truth that you made me see For all the joy you brought to my life For all the wrong that you made right For every dream you made come true For all the love I found in you I'll be forever thankful, baby You're the one who held me up Never let me fall You're the one who saw me through Through it all You were my strength when I was weak You were my voice when I couldn't speak You were my eyes when I couldn't see You saw the best there was in me Lifted me up when I couldn't reach You gave me faith 'cause you believed I'm everything I am Because you loved me, ooh, baby You gave me wings and made me fly You touched my hand I could touch the sky I lost my faith, you gave it back to me You said no star was out of reach You stood by me and I stood tall I had your love, I had it all I'm grateful for each day you gave me Maybe, I don't know that much But I know this much is true I was blessed because I was loved by you You were my strength when I was weak You were my voice when I couldn't speak You were my eyes when I couldn't see You saw the best there was in me Lifted me up when I couldn't reach You gave me faith 'cause you believed I'm everything I am Because you loved me You were always there for me, the tender wind that carried me The light in the dark shining your love into my life You've been my inspiration through the lies you were the truth My world is a better place because of you You were my strength when I was weak You were my voice when I couldn't speak You were my eyes when I couldn't see You saw the best there was in me Lifted me up when I couldn't reach You gave me faith 'cause you believed I'm everything I am Because you loved me You were my strength when I was weak You were my voice when I couldn't speak You were my eyes when I couldn't see You saw the best there was in me Lifted me up when I couldn't reach You gave me faith 'cause you believed I'm everything I am Because you loved me I'm everything I am Because you loved me |
|
![]() |
|
![]() |
|
Hoangtube
Senior Member ![]() ![]() Gia nhập: 11 May 2010 Trạng thái Online: Offline Bài viết: 950 |
![]() ![]() ![]() |
THE POWER OF LOVE
Songwriters: Mende, Gunther; Rush, Jennifer; Applegate, Mary; De Rouge, Candy; The whispers in the morning Of lovers sleeping tight Are rolling like thunder now As I look in your eyes I hold on to your body And feel each move you make Your voice is warm and tender A love that I could not forsake 'Cause I am your lady And you are my man Whenever you reach for me I'll do all that I can Lost is how I'm feeling, lying in your arms When the world outside's too Much to take That all ends when I'm with you Even though there may be times It seems I'm far away Never wonder where I am 'Cause I am always by your side 'Cause I am your lady And you are my man Whenever you reach for me I'll do all that I can We're heading for something Somewhere I've never been Sometimes I am frightened But I'm ready to learn Of the power of love The sound of your heart beating Made it clear Suddenly the feeling that I can't go on Is light years away 'Cause I am your lady And you are my man Whenever you reach for me I'll do all that I can We're heading for something Somewhere I've never been Sometimes I am frightened But I'm ready to learn Of the power of love Ban mai, những lời thì thầm
Của những người tình nhân ngủ vùi Đang vang rền như sấm động Khi em nhìn vào mắt anh Em ôm chặt cơ thể anh Và cảm nhận từng cử động anh thực hiện Giọng anh ấm áp và nhẹ nhàng Một tình yêu mà em không thể từ bỏ Vì em là người phụ nữ của anh Và anh là người đàn ông của em Bất cứ khi nào anh vươn đến em Em sẽ làm tất cả những gì mình có thể Mê lạc là cảm giác của em khi nằm trong vòng tay anh Khi thế giới ngoài kia có quá nhiều thứ để có thể chịu đựng nổi Thì tất cả đều biến mất khi em ở cùng anh Dù cho có những lúc Có vẻ như em ở trong trạng thái xa vời Nhưng chẳng bao giờ em tự hỏi mình đang ở đâu Vì em luôn bên cạnh anh Chúng ta đang hướng đến một điều gì đó Một nơi nào đó mà em chưa từng đến Đôi khi em sợ hãi Nhưng em sẵn sàng để học hỏi Về sức mạnh của tình yêu Tiếng trái tim anh đang đập rộn ràng Khiến điều đó thật rõ ràng Đột nhiên, cảm giác mà em không thể chịu nổi Là những tháng năm nhạt nhẽo đã xa |
|
![]() |
|
![]() |
|
Hoangtube
Senior Member ![]() ![]() Gia nhập: 11 May 2010 Trạng thái Online: Offline Bài viết: 950 |
![]() ![]() ![]() |
Power Of Love by Celine Dion
The whispers in the morning Of lovers sleeping tight Are rolling like thunder now As I look in your eyes I hold on to your body And feel each move you make Your voice is warm and tender A love that I could not forsake (first chorus) cause I am your lady And you are my man Whenever you reach for me Ill do all that I can Lost is how Im feeling lying in your arms When the world outsides too Much to take That all ends when Im with you Even though there may be times It seems Im far away Never wonder where I am cause I am always by your side (repeat first chorus) (second chorus) Were heading for something Somewhere Ive never been Sometimes I am frightened But Im ready to learn Of the power of love The sound of your heart beating Made it clear Suddenly the feeling that I cant go on Is light years away (repeat first chorus) (repeat second chorus) Ban mai, những lời thì thầm Của những người tình nhân ngủ vùi Đang vang rền như sấm động Khi em nhìn vào mắt anh Em ôm chặt cơ thể anh Và cảm nhận từng cử động anh thực hiện Giọng anh ấm áp và nhẹ nhàng Một tình yêu mà em không thể từ bỏ Vì em là người phụ nữ của anh Và anh là người đàn ông của em Bất cứ khi nào anh vươn đến em Em sẽ làm tất cả những gì mình có thể Mê lạc là cảm giác của em khi nằm trong vòng tay anh Khi thế giới ngoài kia có quá nhiều thứ để có thể chịu đựng nổi Thì tất cả đều biến mất khi em ở cùng anh Dù cho có những lúc Có vẻ như em ở trong trạng thái xa vời Nhưng chẳng bao giờ em tự hỏi mình đang ở đâu Vì em luôn bên cạnh anh Chúng ta đang hướng đến một điều gì đó Một nơi nào đó mà em chưa từng đến Đôi khi em sợ hãi Nhưng em sẵn sàng để học hỏi Về sức mạnh của tình yêu Tiếng trái tim anh đang đập rộn ràng Khiến điều đó thật rõ ràng Đột nhiên, cảm giác mà em không thể chịu nổi Là những tháng năm nhạt nhẽo đã xa |
|
![]() |
|
![]() |
|
ThuyTien
Senior Member ![]() ![]() Gia nhập: 17 May 2010 Trạng thái Online: Offline Bài viết: 263 |
![]() ![]() ![]() |
Diễm xưa
Mưa vẫn mưa bay trên tầng tháp cổ |
|
![]() |
|
Giaolang
Senior Member ![]() ![]() Gia nhập: 28 May 2010 Trạng thái Online: Offline Bài viết: 133 |
![]() ![]() ![]() |
Cách đây vài năm, Tendo Yoshimi hát lại Diễm xưa và ngay lập tức bài này lại trở thành top hit của Nhật. |
|
Nơi lạnh nhất không phải là Bắc Cực mà là nơi không có tình thương.....
|
|
![]() |
|
ThuyTien
Senior Member ![]() ![]() Gia nhập: 17 May 2010 Trạng thái Online: Offline Bài viết: 263 |
![]() ![]() ![]() |
|
|
![]() |
|
ThuyTien
Senior Member ![]() ![]() Gia nhập: 17 May 2010 Trạng thái Online: Offline Bài viết: 263 |
![]() ![]() ![]() |
Tây hát Diễm xưa nhé
Còn đây là Diễm xưa tiếng Nhật
|
|
![]() |
|
Hoangtube
Senior Member ![]() ![]() Gia nhập: 11 May 2010 Trạng thái Online: Offline Bài viết: 950 |
![]() ![]() ![]() |
|
|
![]() |
|
![]() |
|
Hoami
Senior Member ![]() ![]() Gia nhập: 21 Jul 2010 Trạng thái Online: Offline Bài viết: 293 |
![]() ![]() ![]() |
Có thể nào một bài hát làm cho người nghe nó phải chết không?
Nghe có vẻ phi lý, nhưng đó là sự thật đối với một bài hát mang tên Gloomy Sunday. "Gloomy Sunday" là tên của một bài hát kể về 1 tình yêu đã mất. Thật đúng như tựa đề của nó, bài hát được viết vào một ngày Chủ Nhật thật ảm đạm của tháng 12 năm 1932 bởi 1 nhà soạn nhạc tên là Reszo Seress. Reszo thường nằm nguyên ngày trong căn phòng của mình ở thủ đô Paris. Người phụ nữ anh yêu vừa cự tuyệt tình yêu cao thượng của anh. Reszo luôn luôn tôn thờ tình yêu của mình, nên vì vậy anh đã phải đau khổ thật nhiều khi tình yêu của anh bị từ chối. Trong nỗi thất vọng, anh đã sáng tác ra bài hát sầu thảm nhất trong đời. Khi bài nhạc được hoàn thành, Reszo cảm thấy nhẹ nhàng hơn đôi chút trong lòng. Tuy nó không bù vào nỗi mất mát tình yêu to lớn kia, nhưng bài hát của anh ta thật hay - đủ hay để được đưa vào đĩa nhạc thời bấy giờ. Khi Reszo cố gắng bán "Gloomy Sunday", thoạt đầu anh đã gặp nhiều khó khăn khi tìm người tiêu thụ. Các nhà sản xuất đĩa nhạc cho rằng bài hát nghe rất lạ và quá buồn thảm để trở thành 1 đĩa nhạc có giá trị. Một nhà sản xuất đã viết rằng: "Có cả một mối tuyệt vọng bị cưỡng ép thật kinh khủng trong bài hát ấy. Tôi không nghĩ rằng nó sẽ đem lại điều gì hay ho cho người nào nghe bài hát ấy". Nhưng không vì thế mà Reszo ngừng cố gắng để tìm mối tiêu thụ. Cuối cùng, anh ta đã tìm được một nhà sản xuất chịu phát hành nhạc của anh. Khi bài hát được tung ra thị trường cũng là lúc nhiều sự việc lạ lùng bắt đầu xảy ra. Một người đàn ông đang ngồi trong một quán café đông đúc tại Budapest đòi ban nhạc chơi bản "Gloomy Sunday”. Người đàn ông ngồi tại bàn ông ta vừa nhấp rượu champagne vừa lắng nghe bài nhạc. Khi bản nhạc chấm dứt, người đàn ông trả tiền, rời khỏi quán, và vẫy một chiếc xe taxi. Vừa ngồi vào trong xe, ông ta liền lôi ra 1 khẩu súng và tự kết liễu đời mình. Vài ngày sau đó, một cô gái bán hàng thật trẻ đã tự treo cổ tại Berlin. Nằm phía dưới chân của cô gái là tờ nhạc của bài "Gloomy Sunday". Một cô thư ký xinh đẹp tại New York tự tử trong căn apartment bằng hơi ga đã để lại một mẩu giấy nhỏ xin yêu cầu bản nhạc "Gloomy Sunday" được chơi vào buổi lễ an táng cô. Khắp thế giới, có nhiều bài tường trình về những cái chết liên quan đến bài hát ấỵ Ca sĩ chết trong lúc hát. Người ta chết trong lúc nghe. Cuối cùng thì công ty truyền thông Anh Quốc phải cấm hẳn bài "Gloomy Sunday" vào những buổi phát thanh thường lệ trên làn sóng. Công ty này không thể làm ngơ trước những lời phiền hà đến từ bài hát ấy. Nhiều hệ thống viễn thông Hoa Kỳ cũng nhanh chóng làm giống vậy. Mười lăm quốc gia khác đã đâm đơn kiện bài hát. Các luật sư quanh thế giới đã tranh luận rằng người soạn nhạc của bài hát có nên chịu trách nhiệm cho hàng loạt cái chết là hậu quả của sự sáng tạo của anh ta hay không. Nhưng khi các đài radio cố gắng hủy bỏ bài hát thì nó càng trở nên phổ biến hơn. Người ta còn cản thấy hào hứng hơn khi nghe bài hát "tự tử" này (suicide song). Bài hát dường như ảnh hưởng mọi người không phân biệt gì đến tuổi tác hay tầng lớp. Một người đàn ông 80 tuổi tự hủy diệt đời mình bằng cách nhảy từ cánh cửa sổ lầu bảy xuống trong khi bài nhạc đang hát. Một cô gái 14 tuổi chết đuối khi trong tay còn cầm một bản copy của bài "Gloomy Sunday". Một nạn nhân trẻ tuổi khác, một cậu bé sai vặt người Ý, đang đi ngang một người ăn xin trên lề đường đang hát bản nhạc "Gloomy Sunday" đột nhiên dừng lại, để chiếc xe đạp của cậu sang một bên, tiến dần đến chỗ người ăn xin và cho ông ta hết số tiền mà cậu đang có. Sau đó chẳng một lời nào, cậu bé đi đến một cây cầu gần đấy và tự nhảy xuống tìm lấy cái chết. Báo chí lượm lặt hết tất cả những câu chuyện và gửi phóng viên đến phỏng vấn Reszo và hỏi anh ta nghĩ gì về điều ấy. Nhưng Reszo cũng bàng hoàng như bao người khác. Anh ta cũng chẳng hiểu vì sao bài hát của mình đã gây ra nhiều điều bất thường đến vậy. Từ đó, người soạn nhạc dường như bị truyền nhiễm những điều bất lành theo sau bài nhạc bất cứ khi nào và nơi đâu khi bản nhạc được chơi lên. Khi bài "Gloomy Sunday" trở thành một "top hit" trong tuần, Reszo đã viết một lá thư gửi cho người yêu cũ của chàng và xin thêm một cơ hội nữa để nối lại mối duyên xưa. Ngày hôm sau, người ta tìm thấy thi hài của cô gái trẻ đã chết vì uống thuốc quá liều lượng. Bên cạnh cô ta là một tờ giấy với nét chữ nghệch ngoạc trên ấy nhưng còn có thể đọc được. Đó là tên của bài nhạc "Gloomy Sunday". Đến lúc này thì Reszo chẳng còn nghi ngờ gì về bài hát mang đầy tính nguyền rủa của chính mình. Lần đầu tiên trong đời, Reszo cố gắng thu hồi lại bài nhạc để nó khỏi bị lan ra nhiều thêm. Nhưng tất cả mọi nổ lực của anh đều không thành. Bài hát càng bị cấm, nó lại càng trở nên phổ biến hơn. Những bản copy lậu được bày bán trên đường phố như một loại hàng cấm. Trong mỗi quốc gia, số người chết lại càng gia tăng. Bài hát đã đem lại nhiều lời đồn đãi chết người đến nỗi các nhạc sĩ không dám chơi bài ấy hay thậm chí các ca sĩ cũng sợ không dám hát. Thời gian trôi qua Chiến tranh thế giới lần thứ 2 bùng nổ và người ta cũng bắt đầu quên đi bài hát ấỵ Dần dần, cơn sốt bài hát được lắng dịu xuống. Vào thời điểm này Cơ Quan Truyền Thông Anh Quốc quyết định nới lỏng lệnh cấm bài hát. Đài BBC cho phát thanh "Gloomy Sunday" trên làn sóng điện, nhưng bấy giờ bài nhạc chỉ còn là một hợp tấu khúc (orchestral piece). Từ ấy bài hát được sửa lại theo lối hoà âm hợp khúc này. Cũng bài nhạc được sửa lại theo kiểu version mới này được phát ra và cứ lập đi lập lại hàng giờ trong một căn apartment nhỏ. Người cảnh sát đi tuần gần đấy cứ phải nghe mãi một bài hát và lấy làm lạ. Tiếng âm nhạc phát ra từ cánh cửa sổ của một hộ apartment trên con phố mà người cảnh sát tuần tiễu. Cảm thấy lạ vì người nào có thể nghe mãi một bài hát cứ hát đi hát lại mãi thật nhiều lần mà không ngừng nghỉ, người cảnh sát cuối cùng quyết định điều tra. Khi viên cảnh sát bước vào căn nhà, "Gloomy Sunday" đang được hát trên dàn máy hát xoay tròn tự động. Thân thể của một thiếu phụ đang nằm cạnh chiếc bàn nơi để chiếc máy hát đang chạy. Người thiếu phụ đã chết với một liều thuốc ngủ cực mạnh. Đây mới chỉ là một bắt đầu của hàng loạt cuộc tự tử khác nối tiếp. Một lần nữa, Cơ Quan Truyền Thông Anh Quốc phải ra cấm lệnh đối với bài hát. Giờ đây thì Reszo Seress đã trở thành một người luôn bị ám ảnh bởi những cái chết do bài hát của anh ta gây nên. Có hơn 100 người chết sau khi nghe bài hát "Gloomy Sunday". Bài hát vẫn có thể được nghe từ thời này sang thời khác. Gần đây, số tường trình về những cái chết liên quan đến bài hát ấy không còn nữa. Có lẽ lời nguyền năm xưa đã hết linh nghiệm chăng? Có thể là vậy. Nói thêm với các bạn là các version ngày nay các bạn nghe là không đến nỗi phải tự tử đâu vì các nhà sản xuất buộc phải sử dụng một số nét hoà tấu và hiệu ứng âm thanh làm giảm sự ảm đạm đi rồi. Riêng tôi có 5 version bài này, một của Billie Holiday, một không lời, một của một nữ ca sĩ khác là Hertha Nova và cuối cùng là của Sarah Brightman khi người ta dựng thành vở nhạc kịch Gloomy Sunday, và một bản là của Bjork. Lyrics: Sunday is gloomy My hours are slumberless Dearest the shadows I live with are numberless Little white flowers Will never awaken you Not where the black coach Of sorrow has taken you Angels have no thought Of ever returning you Would they be angry If I thought of joining you Gloomy Sunday Sunday is gloomy With shadows I spend it all My heart and I have decided To end it all Soon there'll be flowers and prayers That are said I know But let them not weep Let them know That I'm glad to go Death is no dream For in death I'm caressing you With the last breath of my soul I'll be blessing you Gloomy Sunday Dreaming I was only dreaming I wake and I find you asleep In the deep of my heart dear Darling I hope That my dream never haunted you My heart is telling you How much I wanted you Gloomy Sunday Gloomy Sunday Tác giả là Rezso Seress, người mà chỉ biết chơi đàn dương cầm có 2 ngón tay và không đọc được cả nốt nhạc đã sáng tác bản nhạc này giản dị với hợp âm c-minor năm 1932 khi thế giới đang khủng hoảng trước sự đe doạ của thế chiến thứ hai. Người ta nhận thấy tình trạng tự tử trở nên phổ biến mà chỉ cần một sự khơi dậy nhỏ thôi cũng đủ... Trên hơn 100 trường hợp cảnh sát đều tìm thấy bản nhạc này bên cạnh người vừa chán đời. Chẳng lẽ nhiều người chết vì thất tình một loạt thế ư? Hãy đọc lời dịch tiếng Anh dưới đây, bạn sẽ hiểu chính nguyên nhân thất vọng, chán chường vì chiến tranh bùng nổ đã gây nên tình trạng tự tử này. Sau này, Sigmund Freud cũng đã phân tích bài nhạc này thật kỹ lưỡng trong cuốn sách "Sonntagsneurose" (Hội chứng ngày Chủ nhật) rất hay. Lời dịch tiếng Anh từ nguyên tác tiếng Hungari: SZOMORÚ VASÁRNAP "It is autumn and the leaves are falling All love has died on earth The wind is weeping with sorrowful tears My heart will never hope for a new spring again My tears and my sorrows are all in vain People are heartless, greedy and wicked... Love has died! The world has come to its end, hope has ceased to have a meaning Cities are being wiped out, bombs are making music Meadows are coloured red with human blood There are dead people on the streets everywhere I will say another quiet prayer: People are sinners, Lord, they make mistakes… The world has ended!" Nói qua một chút về cái ngày chủ nhật quái đản vào tháng 12 năm 1932. Thời gian đó, chàng trai khánh kiệt người Hungari trẻ, Reszo Seress cố gắng khỏi đầu sự nghiệp sáng tác của mình tại Paris, tuy nhiên luôn không gặp may mắn, các tác phẩm của anh không gây được sự chú ý với các nhà sản xuất âm nhạc tại Pháp. Bất chấp mọi điều, Seress vẫn cứ theo đuổi ước mơ của mình. Anh xác định rằng mình phải trở thành một nhà soạn nhạc nổi tiếng ở tầm cỡ quốc tế. Bạn gái của anh đã luôn tranh cãi về cuộc sống không ổn định và bất an của anh. Cô ta khuyên Seress chọn một việc làm bình thường từ 9 giờ sáng đến 5 giờ chiều, tuy nhiên Seress không đồng ý. Anh nói với người yêu rằng anh muốn trở thành một nhà sáng tác nổi tiếng, và cứ thế... Một buổi chiều nọ, việc phải đến cuối cùng đã diễn ra. Seress và người yêu đã có một cuộc cãi vả giận dữ về cuộc đời nghệ sĩ không thành công của anh, và hai người đã chia tay với những lời nói đầy hằn học. Ngày hôm sau của cuộc cãi vã, vào đúng ngày Chủ Nhật Seress ngồi trước cây Piano trong căn hộ, mắt đăm đăm nhìn về phía chân trời Paris cách buồn bã. Ngoài trời, mây xám kéo đen nghịt, rồi những cơn mưa dông trút xuống. "Thật là một Chủ Nhật buồn" Seress tự nhủ khi bấm vu vơ vài phím đàn, và bất chợt, các ngón tay anh bắt đầu chơi theo một giai điệu kỳ lạ y như xuất phát từ sự kết hợp giữa nỗi buồn chia tay và cảm giác nặng nề của thời tiết. "Ừ, Chủ Nhật Buồn! Đây sẽ là đề tựa cho bản nhạc này của mình" Seress thì thầm một mình, đầy hứng khởi, anh chộp lấy cây bút chì và bắt đầu viết các nốt nhạc lên một tấm bưu thiếp củ kỹ. Ba mươi phút sau anh đã hoàn thành bài hát. Cuối cùng xin được gửi lyric bài này của nhạc sĩ Phạm Duy dịch, ai đã nghe Khánh Ly hát bài Chủ nhật Buồn này thì chắc các bạn sẽ hiểu được phần nào. Nói thêm về Phạm Duy, ở VN ông luôn bị coi là một kẻ phản động, đi đâu cũng có người đi kèm, ông là bạn thân của Trịnh Công Sơn, bây giờ hình như đang sống ở California. Chủ Nhật Buồn Nhac Sĩ : Phạm Duy Chủ nhật buồn đi lê thê cầm một vòng hoa đê mê bước chân về với gian nhà với trái tim còn nặng nề Xót xa gì? oán thương gì? đã biết nuôi hương chia ly trót say mê đã yêu thì dẫu vô duyên còn nặng thề Ngồi một mình nghe mưa rơi mặc lệ tràn câu thiên thu gió hiên ngoài nhắc một loài dế giun hoài ru thương ru ru ơi ru... hời Chủ nhật nào tôi im hơi............ vì đợi chờ không nguôi ngoai bước chân người nhớ thương tôi !!! đến với tôi thì muộn rồi................. Trước quan tài khói hương mờ bốc lên như vạn ngàn lời dẫu qua đời mắt tôi cười vẫn đăm đăm nhìn về người Hồn lìa rồi nhưng anh ơi..... tình còn nồng đôi con ngươi nhắc cho ai biết cuối đời có một người yêu không thôi ơi hỡi ơi...... người...... (Thông tin lấy từ Việt Jazz...) Nguyên tác tiếng Hunggari |
|
![]() |
|
Be_Yeu
Groupie ![]() ![]() Gia nhập: 05 Sep 2010 Trạng thái Online: Offline Bài viết: 47 |
![]() ![]() ![]() |
Oái rài oai bác ơi, cảm ơn bác, nhưng mà em nghe xong thì lạnh hết cả xương sống. (Không có 2 đứa bạn đến chơi cùng nghe chắc em vọt ra khỏi văn phòng không dám quay lại tắt đi mất). Chả biết có muốn tự tử nhưng dựng hết cả lông tóc, lạnh lẽo, ma quái... không biết phải tả thế nào (em nghe lời hát không có nhạc đệm - chỉ giọng hát không thôi). Công nhận là nó kinh khủng thật. Hay tại em thần hồn át thần tính? Nhưng mà cả 2 đứa kia cũng nói vậy cơ. Còn có ai nghe rồi thấy sao phát biểu lên cái nào!!!
|
|
Hư hư
|
|
![]() |
|
Trang of 19 Tiếp >> |
![]() ![]() |
||
Chuyển nhanh đến |
Bạn không thể tạo đề tài mới Bạn không thể trả lời bài viết Bạn không thể xoá bài viết bạn đã gưi Bạn không thể sửa bài viết bạn đã gửi Bạn không thể tạo bình chọn Bạn không thể bình chọn |